中华国学经典读本:战国策第 27 节
[译文]
记邮件找地址: dz@SHUTAN6.COM
齐王的夫去世了,还有七位年貌美的的妾。薛公田文很想知齐王想立谁为夫,于是就献七副女的珠玉耳饰,其中副得很是美。第二天薛公田文看那副美的耳饰戴在谁的耳朵,就去劝齐王立这位美妾为夫。
孟尝君将入秦
[原文]
孟尝君将入秦,止者千数,而弗听。苏秦止之,孟尝君曰:“事者吾已知之矣;吾所未闻者,独①鬼事耳。”苏秦曰:“臣之也,固敢言事也,固且以鬼事见君。”
孟尝君见之。谓孟尝君曰:“今者臣,于淄,有土偶与梗相与语②。梗谓土偶曰:‘子,西岸之土也,埏子以为③,至岁八月④,降雨⑤,淄至,则汝残矣。’土偶曰:‘然。吾西岸之土也,吾残则复西岸耳。今子,东国之梗也,刻削子以为,降雨,淄至,流子而去,则子漂漂者将何如耳。’今秦,四塞之国⑥,譬若虎,而君入之,则臣知君所矣。”孟尝君乃止。
[注释]
①独:仅仅,只。②土偶:用泥土成的形。梗:用木刻成的像。③埏(shān):用调和泥土。④八月:此指周历八月,相当于夏历六月,正值雨季。⑤降雨:雨。降,通“洚”。⑥四塞之国:四面都有山、塞的国家。
[译文]
孟尝君田文准备到秦国去,劝阻的成百千,但是概听。苏秦想劝说,孟尝君说:“世间的事都已经懂了,还没有听说的,就只有鬼神的事了。”苏秦回答:“今天面见您,确实敢谈论间的事,实在是为了谈论鬼事才见您的。”
孟尝君田文接见。苏秦对说:“这次到齐国,路经淄,听见个土偶和在谈话。对土偶说:‘原本是西岸的泥土,被成形,到了八月,天降雨,淄冲,就被冲得残缺全了。’土偶说:‘的话对。是西岸的泥土,即使被太毁掉,也仍然是西岸的泥土。而呢,是东边的木雕刻成的形,天降雨,淄泛滥,会随波逐流而去,还知会被冲到那个地方去呢!’现在秦国四面环山,固若金汤,您旦去了秦国,知还能否安然归。”孟尝君听了之就打消了自己去秦国的念头。
孟尝君在薛 [原文]
孟尝君在薛,荆之。淳于髡为齐使于荆①,还反,薛。孟尝君令貌而郊之②。谓淳于髡曰:“荆薛,夫子弗忧,文无以复侍矣③。”淳于髡曰:“敬闻命矣。”
至于齐,毕报,王曰④:“何见于荆?”对曰:“荆甚固,而薛亦量其。”王曰:“何谓也?”对曰:“薛量其而为先王立清庙⑤,荆固而之,清庙必危。故曰薛量而荆亦甚固。”齐王和其颜曰:“⑥!先君之庙在焉。”疾兵救之。
颠蹶之请,望拜之谒,虽得则薄矣。善说者,陈其,言其方,之急也,若自在隘窘之中,岂用强哉?
[注释]
①淳于髡(kūn):齐,复姓淳于,赘婿,仕于齐,多次使诸侯。②:通“礼”。③文无以复侍矣:言时机迫。④王:指齐闵王。⑤清庙:宗庙。⑥(xī):表示惊讶的叹词。
[译文]
孟尝君在自己的封地薛的时候,楚起兵打薛。淳于髡作为齐国的使臣使楚国,回时经薛。孟尝君带领手自到郊外接。孟尝君对淳于髡说:“楚打薛,如果为此担忧,恐怕就能再招待了。”淳于髡说:“明了。”
淳于髡返回齐都,向齐王汇报了自己使的况。汇报完,齐王问:“在楚国有何见闻?”淳于髡说:“楚国强,而薛也太自量了。”齐王忙问:“这话是什么意思?”淳于髡说:“薛实在是自量,替先王建立宗庙,强的楚国旦强薛,先王的宗庙就岌岌可危了。所以说薛自量,面对的楚国也太强了。”齐王张地说:“!先王的宗庙在薛。”马派兵救援薛。
辛苦劳累,四奔走,祈相助,诚心拜望,但却事倍功半。而善于言辞游说的能认清形,想解决办法,当别有难时就好比自己困境样,难还用得强吗?
孟尝君奉夏侯章
[原文]
☆、第27章 齐策三(2)
孟尝君奉夏侯章以四马百之食①,遇之甚欢②。夏侯章每言未尝毁谤孟尝君也③。或以告孟尝君,孟尝君曰:“文有以事夏侯公矣,勿言。”董之繁菁以问夏侯公,夏侯公曰:“孟尝君重非诸侯也,而奉四马百之食。无分寸之功而得此,然吾毁之以为之也。君所以得为者,以吾毁之者也。吾以为孟尝君,岂得持言也。”
[注释]
①夏侯章:孟尝君舍。②遇:待遇,对待。③毁谤:诽谤。
[译文]
孟尝君用四匹马和百的食禄供养夏侯章,待很友善。可是夏侯章每次言谈之中,都对孟尝君加以诽谤。有把这件事告诉了孟尝君,孟尝君说:“有事请夏侯先生帮助,再说了!”董之繁菁也因为这件事去问夏侯先生,夏侯章说:“孟尝君尊重的虽然是诸侯,却用四匹马和百的食禄供养。虽然没有点功绩却得到这么优厚的待遇,然而诽谤孟尝君的目的正是为了抬。孟尝君之所以能够被称为德望重的,是因为屡次诽谤,从没有计较。是用牺牲的名誉为孟尝君效,哪里是凭几句话就能到的呢?”
孟尝君燕坐 [原文]
孟尝君燕坐①,谓三先生曰:“愿闻先生有以补之阙者②。”曰:“訾天之主,有侵君者,臣请以臣之血湔其衽③。”田瞀曰:“车轶④之所能至,请掩足之短,诵足之。千乘之君与万乘之相,其有君也,如使而弗及也。”胜曰:“臣愿以足之府库财,收天之士,能为君决疑应卒⑤,若魏文侯之有田子方、段木也。此臣之所为君取矣。”
[注释]
①燕坐:闲坐。燕,通“宴”。②阙:同“缺”,缺失,错。③訾(zǐ紫):通“恣”,任何;说,訾,衡量。两说均通。④轶(yì艺):车辙。⑤卒:通“猝”,突然,此指突然故。
[译文]
孟尝君闲坐,对三位年的说:“希望听听各位者的建议,看看有什么办法补救的失。”其中个说:“天管哪个诸侯,如果有谁敢冒犯您,请用的血溅洒在的襟。”田瞀说:“只车辆能抵达的地方,请让替您去扬避短。拥有千辆兵车的国君或是万辆兵车的相国,们都想拥有您的帮助,迫及待地想重用您。”胜说:“希望用您府库的财,收罗天的士,能够帮您排忧解难,应付突发事故,就如同魏文侯有田子方和段于木样。这就是能为您所采取的办法了。”
孟尝君舍 [原文]
孟尝君舍,有与君之夫相者。或以问孟尝君曰:“为君舍而与夫相,亦甚义矣,君其杀之。”君曰:“睹貌而相悦者,之也,其错之勿言也。”居期年①,君召夫者而谓之曰:“子与文游久矣,官未可得,小官公又弗。卫君与文布,请车马币,愿君以此从卫君游。”于卫甚重。
齐、卫之恶,卫君甚约天之兵以齐。是谓卫君曰:“孟尝君知臣肖,以臣欺君。且臣闻齐、卫先君,刑马羊③,盟曰:‘齐、卫世无相伐,有相伐者,令其命如此。’今君约天之兵以齐,是足倍先君盟约而欺孟尝君也。愿君勿以齐为心。君听臣则可;听臣,若臣肖也,臣辄以颈血湔④足衿。”卫君乃止。
齐闻之曰:“孟尝君可谓善为事矣,转祸为功。”
[注释]
①居期年:期,周年。即了年,第二年。③刑马羊:杀马宰羊。,也是杀的意思。④湔:通“溅”。溅洒。
[译文]
在孟尝君的门客当中,有个与孟尝君的夫私通。有把这事告诉了孟尝君,说:“作为您的门客这样的事,这个太仗义了,您何杀了。”孟尝君说:“看到美好的容貌而心生慕之心,这是之常,就再说这个事了。”
了年,孟尝君召那个与夫的私通的门客,对说:“在这里时间也短了,直没能为安排个的官职,小的官职又屑顾。现在卫君和是老了,愿意给准备车马和盘,乘车带盘去投到卫君吧。”这个门客去了卫国以,卫君很器重。
齐国和卫国的关系张,卫君很想联天诸侯去打齐国。孟尝君的那个门客对卫君说:“孟尝君知无能,把举荐给您,这让王您受到了蒙骗。曾听闻齐国和卫国两国的先王的事,们曾经杀马宰羊,立盟誓说:‘齐国与卫国的世子孙彼此之间能相互,如若违背誓言兵战,就让们的命运像这些马、羊样遭受杀戮。’。现在王您联天诸侯准备讨伐齐国,这是王您违背了齐、卫两国先君的歃血之盟,欺骗了孟尝君。愿王您放弃打齐国之心。您如果采纳的劝告那就罢了,如这样,像这样无能的,就会惜割破脖子也把血溅到您的襟。”于是卫君打消了打齐国的念头。
齐国听说这事,赞叹说:“孟尝君可谓称得善于办事的,因此能够转危为安。”
孟尝君有舍而弗悦
[原文]
孟尝君有舍而弗悦,逐之。鲁连谓孟尝君曰①:“猿狝猴错木据,则若鱼鳖;历险乘危,则骐骥如狐狸。曹沫之奋三尺之剑②,军能当③;使曹沫释其三尺之剑,而铫耨④,与农夫居垄亩之中⑤,则若农夫。故舍其所,之其所短,尧亦有所及矣。今使而能,则谓之肖;而能,则谓之拙。拙则罢之,肖则弃之。使有弃逐,相与,而害相报者,岂非世之立首也哉!”孟尝君曰:“善。”乃弗逐。
[注释]
1.中华国学经典读本:战国策 (1 月前更新)
4399人在看2.我在忍界全图鉴 (1 月前更新)
6938人在看3.自由国度 (1 月前更新)
2649人在看4.末世了,郭边全是女丧尸 (1 月前更新)
2324人在看5.我有三个龙傲天竹马 (1 月前更新)
7193人在看6.极品全能学生(极品全能高手) (1 月前更新)
2938人在看7.强肩班主任金洁 (1 月前更新)
7603人在看8.妻如针,慈我心 (1 月前更新)
9557人在看9.戏里戏外(现场h) (1 月前更新)
8279人在看10.非职业半仙 (1 月前更新)
4920人在看11.被催眠涛肩的冷烟美亩(1 月前更新)
3692人在看12.最强狂兵(王檬范兵兵) (1 月前更新)
6634人在看13.重生之纵横娱乐圈 (1 月前更新)
2892人在看14.扒灰都市录 (1 月前更新)
4949人在看15.尼姑庵的男保安 (1 月前更新)
5921人在看16.尸生子 (1 月前更新)
3895人在看17.商雄 (1 月前更新)
5573人在看18.少年城墙 (1 月前更新)
3394人在看